暴走英雄坛这个坛字是什么意思?

文化娱乐

怀疑你说的是传的日文写法伝。

题主提到的这个名字属于一款中国的手机游戏。
我认为是日本动画『魔神英雄伝ワタル』的汉语错译“魔神英雄坛”的衍生。这部作品名正确的直译为“魔神英雄传渡”,其中“渡”是主人公戦部ワタル的名字。
关于作品名称的错译,参见我在另一个问题的回答。

日本也有简化字,但和我国的简化方案有不少区别,“传”被简化为“伝”。其他的简化字还有不少,如图所示,左边是简化的,右边是旧字形:

日语里的“传”字写作“伝”,由于这个字在常用汉字里没有,中文又有“神坛”“天坛”“祭坛”等词,“伝”和“坛”比较相近,因此在带有此字的日本作品传入中国时,常被误作“坛”。如《忍者龙剑坛》《魔神英雄坛》。
早年的一些日本作品进入国内时没有走正规渠道,而是通过游戏厅、盗版书、盗版游戏卡等等,面向的人群文化水平也比较低(电子游戏和漫画在当时的受众主要就是中小学生,还是那类不爱学习的),再加上交流不畅,这类错误还有很多。
那个年代,电视台对于动画片的引进和译制态度是非常不认真的。不光是盗版,即使是正规引进的动画片都打错字, @Prcuvu“魔神英雄坛”这个名字甚至是官方钦定的:
当年电视上播这个动画片,我还跟朋友争论到底是坛还是传,当我朋友打开电视让我看字幕上那个“坛”字并宣布自己胜利的时候,我下巴都快掉下来了,难道连日语翻译都不知道那个字是“传”么?
但如果原文里有“伝説”则不会造成误解,反正我没见过把“影の伝説”叫成“影子坛说”的,“悪魔城伝説”也没有人叫“恶魔城坛说”。
一些出的比较晚的作品误解也较少,比如把“疾風伝”叫“疾风坛”的就很少了,虽然还是有。

以前文曲星上有个游戏,叫英雄坛说,这游戏估计是那个游戏的升级版吧,取了个坛字,我猜的啊。但是两个游戏基本的人物任务真得差不多

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注